- Digitale Edition
- /IG IX 1², 3
- /II. Naupactus et vicinia
- /4. Manumissiones
- /D. Ex Aesculapio ἐν Κρουνοῖς
- /IG IX 1², 3, 638(XII)
1στραταγέοντος τῶν Αἰτωλῶν Τριχᾶ Στρα‒
1Als Stratege der Aitoler war Trichas S.d. Stra-
2τίου βʹ, ἐν δὲ Βουττοῖ ἄρχοντος Λαμίου
2tios II., in Bouttos Archon Lamios
3τοῦ Ἀλεξομενοῦ, μηνὸς Εὐθυαίου ἀπέ‒
3S.d. Alexomenes, im Monat Euthyaios, hat ver-
4δοτο Μικκίων Βούττιος τοῖ Ἀσκλαπιοῖ
4kauft Mikkion aus Bouttos dem Asklapios
5τοῖ ἐν Κρουνοῖς σῶμα ἀνδρεῖον, οἷ ὄνο‒
5in Krounoi einen männlichen Sklaven mit Na-
6μα Φιλόξενος, τὸ γένος Ἀμφίλοχον,
6men Philoxenos, der Herkunft nach Amphilochier,
7τιμᾶς ἀργυρίου . βεβαιωτὴρ
7zum Preis von 4 M(inen) in Silber. Bürge
8κατὰ τὸν νόμον Λάμιος Λεοντομένε‒
8gemäß dem Gesetz: Lamios S.d. Leontome-
9ος Βούττιος. παραμενέτω δὲ Φιλόξε‒
9nes aus Bouttos. Es soll aber Philoxe-
10νος παρὰ Μικκίωνα, ἇς κα ζῇ Μικκίων,
10nos bleiben bei Mikkion, solange Mikkion lebt,
11ποιῶν τὸ ποτιτασσόμενον· εἰ δὲ μὴ ποέ‒
11und tun, was angeordnet wird. Wenn er es nicht tut,
12οι, ἀτελὴς ἁ ὠνὰ ἔστω· εἰ δέ τί κα πάθῃ
12soll der Kauf ungültig sein. Wenn aber Mikkion etwas
13Μικκίων, τόκα ἁ ὠνὰ κυρία ἔστω καὶ
13zustoßen sollte, dann soll der Kauf gültig sein
14ὁ βεβαιωτὴρ βεβαιούτω τοῖ Ἀσκλαπιοῖ.
14und der Bürge soll bürgen gegenüber dem Asklepios.
15μάρτυροι Μένων, Φίλων, Νεαῖος,
15Zeugen: Menon, Philon, Neaios,
16[. . .]ος, Σκορπίων, Εὐριπίδας Βούττιοι,
16- -os, Skorpion, Euripidas, (alle) aus Bouttos;
17Σάτυρος, Ἀντικράτης, Πολύξενος,
17Satyros, Antikrates, Polyxenos,
18Πολύαρχος Ναυπάκτιοι. τὰν ὠνὰν
18Polyarchos, (alle) aus Naupaktos. Die Kauf(urkunde)
19φυλάσσοντι Λάμιος ὁ ἄρχων, Δα‒
19verwahren Lamios, der Archon, (und) Da-
20μόξενος Βούττιοι.
20moxenos aus Bouttos.
21Ἀρίστων, Παυσανίας,
21Ariston, Pausanias,
22Εὔι̣ος, Λέων Φυλλαῖοι, Ἡγήτωρ.
22Euïos, Leon, (alle) aus Phylla; Hegetor.